成功虽然没有捷径,但有技巧,背日语单词也是一样的。我相信很多人在学习英语时,或多或少都接触过一些速记单词的方法,但大多数人都是坚持几天,然后很快就以不恰当的方式结束。
“没有?为什么?”
“与其浪费时间琢磨技巧,不如一封一封地咀嚼信件……”
这是老师在记忆英语单词时的真实态度。但在我小的时候,我妈妈告诉老师“有技巧的工作可以捉到狮子,但鲁莽的工作很难捉到蟋蟀”。轻率的工作和熟练的工作之间的问题是如何使用这种方法。鉴于英语单词记忆的混乱,老师在学习日语时总结得很好。事实上,以前的主要原因是他过于依赖一种技能。俗话说,千人有千面,不同的脚适合不同的鞋上万个字,当然,单凭一技之长是无法征服的
以一带十,以旧带新记忆法
在学习英语和记忆英语单词时,老师强调最重要的是运用语素分析,将单词分解成词干和词缀,并加以分类,这样你就可以轻松地记住几厘米长的单词。但是,这种方法不适用于日语单词。日语词汇来源不同,形式复杂。就词源而言,有和声词、汉语词、混合词和派生词。至于发音,有读音,训诫和混合发音。至于发音,有汉语发音、吴语发音和唐语发音。这是背日语单词的痛苦。
幸运的是,读音和训诂都有自己的规律。只要抓好大纲,分清顺序,记住单词就不难了。那么什么是语音阅读和训诂阅读呢?
“训诂”:汉字传入日本之前,日本虽然没有汉字,但仍有用于口头交流的语言。古代日本人在日常生活中形成了许多自然事物或表达方式。因此,汉字传入日本后,日本直接借用汉字的书写方法,保留了原有的阅读方法,如“河”字就是借用汉字;读音是“川”,是日本人使用的原始读音。
“读音”:相对于“训诂”,汉字传入日本后,日本人直接按照汉字的原音(即当时中国人的读音)读音。例如,在字典“dictionary”中,发音是“jisyo”。因为每个汉字传入日本的时间不同,所以在古汉语发音、吴音、唐音等方面都有差异。